Καταπράσινα
Χριστούγεννα!
Κι επειδή Χριστούγεννα δίχως Ντίκενς δεν είναι ακριβώς Χριστούγεννα, το πιο κάτω ποίημα του Άγγλου κλασικού περιγράφει ένα μικρό, καλλωπιστικό φυτό που, μαζί με τα καθιερωμένα κλαδιά των γκυ και των ου, στολίζουν τις γιορτές με πράσινο, ελπίδα και καλή τύχη Ο κισσός βέβαια συμβολίζει κι άλλα πράγματα (βλ. σταθερότητα, αφοσίωση, επιμονή), τούτα τα τρία όμως είναι μια καλή μαγιά για αρχή - για να φτιάξει η διάθεση. Αν μη τι άλλο, Christmas is not a date. It is a state of mind. Enjoy!
The Ivy Green
Oh, a dainty plant is the Ivy green,
That creepeth o'er ruins old!
Of right choice food are his meals, I ween,
In his cell so lone and cold.
The wall must be crumbled, the stone decayed,
To pleasure his dainty whim:
And the mouldering dust that years have made
Is a merry meal for him.
Creeping where no life is seen,
A rare old plant is the Ivy green.
Fast he stealeth on, though he wears no wings,
And a staunch old heart has he.
How closely he twineth, how tight he clings
To his friend the huge Oak Tree!
And slyly he traileth along the ground,
And his leaves he gently waves,
As he joyously hugs and crawleth round
The rich mould of dead men's graves.
Creeping where grim death hath been,
A rare old plant is the Ivy green.
Whole ages have fled and their works decayed,
And nations have scattered been;
But the stout old Ivy shall never fade,
From its hale and hearty green.
The brave old plant, in its lonely days,
Shall fatten upon the past:
For the stateliest building man can raise
Is the Ivy's food at last.
Creeping on where time has been,
A rare old plant is the Ivy green.
That creepeth o'er ruins old!
Of right choice food are his meals, I ween,
In his cell so lone and cold.
The wall must be crumbled, the stone decayed,
To pleasure his dainty whim:
And the mouldering dust that years have made
Is a merry meal for him.
Creeping where no life is seen,
A rare old plant is the Ivy green.
Fast he stealeth on, though he wears no wings,
And a staunch old heart has he.
How closely he twineth, how tight he clings
To his friend the huge Oak Tree!
And slyly he traileth along the ground,
And his leaves he gently waves,
As he joyously hugs and crawleth round
The rich mould of dead men's graves.
Creeping where grim death hath been,
A rare old plant is the Ivy green.
Whole ages have fled and their works decayed,
And nations have scattered been;
But the stout old Ivy shall never fade,
From its hale and hearty green.
The brave old plant, in its lonely days,
Shall fatten upon the past:
For the stateliest building man can raise
Is the Ivy's food at last.
Creeping on where time has been,
A rare old plant is the Ivy green.
~
2 σχόλια:
Καλά Χριστούγεννα Χρυσούλα με αγάπη και υγεία! Να είσαι καλά και να περάσεις όμορφα όλες αυτές τις μέρες! :)
Zεστές και γεμάτες αγάπη και πραγματικούς φίλους να είναι οι γιορτές και οι βόλτες σου, Roadartist!
Δημοσίευση σχολίου